1
00:02:31,091 --> 00:02:34,061
Mel, Ron, Ralph, ostanite fokusirani!

2
00:02:34,786 --> 00:02:36,288
Dobro, dobro.

3
00:02:42,114 --> 00:02:45,399
U redu, meta je Maxime Le Mal,

4
00:02:45,424 --> 00:02:48,009
on je jedan od najtraženijih
osoba iz lige zločinaca.

5
00:02:48,034 --> 00:02:51,206
I vjerujte mi pravi je šupak.

6
00:02:51,231 --> 00:02:54,798
I zato, nema mjesta za greške.
Jeste li razumjeli?

7
00:02:54,849 --> 00:02:56,577
Da, šefe!

8
00:03:08,852 --> 00:03:11,689
Gledajte! Gledajte tamo!

9
00:03:11,870 --> 00:03:13,305
Idemo!

10
00:03:14,199 --> 00:03:15,615
Dođite ovdje!

11
00:03:39,382 --> 00:03:41,138
Pogledajte ovo!

12
00:03:41,204 --> 00:03:45,772
Pogledajte tko nam se pridružio!
Došao nam je gubitnik Gru!

13
00:03:45,798 --> 00:03:48,494
A nije li to Maxime Le Mal.

14
00:03:48,519 --> 00:03:50,884
Izgledaš mi...
-Veličanstveno!

15
00:03:50,910 --> 00:03:52,425
Da, znam!

16
00:03:52,450 --> 00:03:54,708
A što si mislio, kako ću izgledati?

17
00:03:54,733 --> 00:03:57,637
Kao ćelavi gubitnik sa čudnim tijelom.

18
00:03:57,937 --> 00:04:00,514
Čini mi se da si me u tome prestigao!

19
00:04:06,314 --> 00:04:08,383
Dobro je malo se nasmijati, zar ne?

20
00:04:09,218 --> 00:04:12,898
A sjećaš li se moje djevojke, Valentine?

21
00:04:12,923 --> 00:04:16,107
Bila je kapetan Femme Fatale navijačica

22
00:04:16,132 --> 00:04:19,512
i najpopularnija djevojka u školi.

23
00:04:19,537 --> 00:04:23,869
Sjećam se, drago mi je što
te ponovno vidim Valentina.

24
00:04:26,660 --> 00:04:28,315
Što se dogodilo Gru?

25
00:04:28,340 --> 00:04:32,566
Zar su se baš svi tvoji snovi da
postaneš poznati zlikovac rasplinuli.

26
00:04:33,927 --> 00:04:38,080
Ne znam jesi li to čuo,
ali uspio sam ukrasti mjesec.

27
00:04:38,105 --> 00:04:41,591
Stvarno?
Da ne misliš možda na onaj mjesec?!

28
00:04:43,879 --> 00:04:48,119
Oprostite, zamolila bih za vašu pozornost.

29
00:04:48,144 --> 00:04:53,191
Dobra večer i dobro došli na
ovogodišnjeg Zlatnog Alumnia.

30
00:04:53,604 --> 00:05:00,133
Svečanost ćemo započeti
objavom dobitnika ove prestižne nagrade.

31
00:05:00,158 --> 00:05:02,935
Zlatnog Alumnia!

32
00:05:04,171 --> 00:05:07,241
A sada bez daljnjeg iščekivanja,

33
00:05:07,266 --> 00:05:12,002
dobitnik ovogodišnjeg Zlatnog Alumnia je...

34
00:05:13,582 --> 00:05:17,447
moj najdraži učenik, Maxime Le Mal!

35
00:05:29,652 --> 00:05:31,995
Hvala vam, zahvaljujem.

36
00:05:32,020 --> 00:05:37,803
Hvala vam. Siguran sam da znate da
kao i uvijek radim na nečem velikom!

37
00:05:37,903 --> 00:05:42,910
Neki su se od vas smijali mojoj
opsesiji sa kukcima kad sam bio dijete.

38
00:05:43,010 --> 00:05:48,818
Ali brzo sam naučio da
su oni čudo evolucije.

39
00:05:49,519 --> 00:05:54,526
I pronašao sam način kako
iskoristiti njihovu snagu i brzinu.

40
00:05:54,626 --> 00:05:56,228
Ali i... kako se ono kaže?

41
00:05:56,328 --> 00:06:01,035
Mogućnost prilagođavanja
najmoćnijeg bića na planeti.

42
00:06:01,235 --> 00:06:07,243
Što me čini neuništivim i nezaustavljivim!

43
00:06:07,544 --> 00:06:09,747
Maxim! Maxim! Maxim!

44
00:06:09,847 --> 00:06:14,053
Pogledajte, moć insekta!

45
00:06:41,811 --> 00:06:45,709
Pa, moj tužni mali prijatelju
što imaš reći o ovome?

46
00:06:45,756 --> 00:06:50,402
Pa... rekao bih... da si uhićen!

47
00:06:50,503 --> 00:06:53,206
Od strane Protu Zlikovačke Lige!

48
00:06:54,060 --> 00:06:56,312
Mislim da ipak nisam prijatelju moj.

49
00:07:09,689 --> 00:07:11,206
Krenite!

50
00:07:11,231 --> 00:07:14,235
Evo nas, stižemo!
Idemo, brže, brže!

51
00:07:34,108 --> 00:07:35,439
Imam te!

52
00:07:35,464 --> 00:07:40,071
Ne, ne, ne, ne, ne!
Ovo nije moguće!

53
00:07:40,371 --> 00:07:42,975
Skidajte svoje ruke sa mene!

54
00:07:45,678 --> 00:07:50,285
Vidimo se, Maxime.
Tko je sada gubitnik?

55
00:07:50,309 --> 00:07:52,818
Gubitnik, gubitnik, gubitnik!

56
00:08:02,101 --> 00:08:04,704
Ovo nije gotovo!

57
00:08:05,906 --> 00:08:10,012
Uvijek su ti trebali drugi
da biju tvoje bitke, kukavico.

58
00:08:10,112 --> 00:08:12,916
Zapamti što ti kažem, uništit ću te!

59
00:08:19,224 --> 00:08:20,726
Ovo baš i nije...

60
00:08:20,826 --> 00:08:22,829
Ovo uopće nije bilo strašno.

61
00:08:24,331 --> 00:08:29,338
- GRU I MALCI 4 -
NEUSTRAŠIVI ŠPIJUNI

62
00:08:38,451 --> 00:08:43,658
-Dobar dan svima!
-Gru, što je to? -Što si nam to donio?

63
00:08:43,758 --> 00:08:45,861
Što se događa ovdje?

64
00:08:45,961 --> 00:08:48,364
Vidi što sam naučila Luckyja.

65
00:08:48,464 --> 00:08:50,567
Lucky, sjedni.

66
00:08:53,271 --> 00:08:56,375
Lucky, rekla sam sjedni.

67
00:08:58,345 --> 00:09:01,963
Pa, nije još dobro svladao sve lekcije.

68
00:09:02,183 --> 00:09:04,486
Možda da od sada vježbamo vani?

69
00:09:04,586 --> 00:09:07,190
Evo mog omiljenog muža.

70
00:09:07,290 --> 00:09:08,992
Jesi li se sjetio kupiti mlijeko?

71
00:09:09,017 --> 00:09:11,180
Naravno i to nekoliko vrsta,

72
00:09:11,205 --> 00:09:14,192
imamo bademovo mlijeko, sojino mlijeko,
konopljino mlijeko, ječmeno mlijeko,

73
00:09:14,217 --> 00:09:19,106
kozje mlijeko, čokoladno mlijeko,
pola-pola u prahu i sa magnezijem.

74
00:09:19,206 --> 00:09:23,312
-Što je sa običnim mlijekom?
-To više ne proizvode.

75
00:09:24,654 --> 00:09:26,657
Čekaj malo!

76
00:09:26,717 --> 00:09:29,033
Jedna, dvije, tri djevojčice!

77
00:09:29,120 --> 00:09:30,675
Jedna supruga!

78
00:09:30,702 --> 00:09:33,005
Nešto mi ovdje nedostaje!

79
00:09:33,232 --> 00:09:35,968
Ne, mislim da smo svi ovdje.

80
00:09:36,062 --> 00:09:38,013
Ustvari, znaš li na koga uvijek zaboravim?

81
00:09:38,038 --> 00:09:40,001
Na ovog malca!

82
00:09:42,544 --> 00:09:44,602
Evo mog dečkića!

83
00:09:44,627 --> 00:09:46,496
Da, tako je!

84
00:09:47,664 --> 00:09:50,468
Gdje je tatin sinčić?

85
00:09:50,982 --> 00:09:54,040
Izgleda da je netko malo poludio!

86
00:09:54,065 --> 00:09:59,239
Znam da iza tog namrgođenog lica
ipak voliš svog taticu.

87
00:09:59,312 --> 00:10:01,502
Hajde, reci, tatica.

88
00:10:01,527 --> 00:10:03,358
Tatica.

89
00:10:03,531 --> 00:10:07,897
Naravno da te voli,
samo to ne pokazuje licem.

90
00:10:07,922 --> 00:10:10,074
Ili svojim govorom tijela.

91
00:10:10,099 --> 00:10:13,790
Zar ne Gru jr. hajde,
pokaži tatici koliko ga voliš.

92
00:10:14,451 --> 00:10:18,323
Znam ja što će tebe usrećiti.

93
00:10:18,630 --> 00:10:21,567
Meglee Bahama.

94
00:10:22,803 --> 00:10:26,701
Nećeš, ali sa Bahama je.
Svi su!

95
00:10:26,726 --> 00:10:29,852
Vidi, tako je fino!

96
00:10:34,052 --> 00:10:37,284
Stvarno ima okus poput Bahama.

97
00:10:37,309 --> 00:10:40,654
Vidiš, on voli svog taticu,
čak je i podijelio s tobom.

98
00:10:43,418 --> 00:10:45,694
Mel, Ralph, Ron

99
00:11:11,747 --> 00:11:13,295
Hvala dečki.

100
00:11:17,020 --> 00:11:18,416
Lancebottom?

101
00:11:18,440 --> 00:11:20,443
Bottom!
(guzica)

102
00:11:21,125 --> 00:11:22,929
Trebam razgovarati sa vas oboje.

103
00:11:22,954 --> 00:11:25,766
-Dobro, ali što je sa...
-Oprosti, ali nemam vremena za čavrljanje.

104
00:11:25,791 --> 00:11:28,981
Maxim La Mal poslao ti
je poruku iz zatvora.

105
00:11:31,078 --> 00:11:32,733
Pozdravljam te, Gru.

106
00:11:32,758 --> 00:11:35,295
Znam da me možeš čuti, i zato slušaj ovo!

107
00:11:35,324 --> 00:11:38,917
Misliš da me možeš zatvoriti
i sa mnom činiti što želiš, zar ne?

108
00:11:38,942 --> 00:11:40,259
Ali, ne možeš!!

109
00:11:40,284 --> 00:11:43,856
Nakon što pobjegnem iz ovog zatvora
dolazim po svoju osvetu Gru.

110
00:11:43,881 --> 00:11:47,472
Ali ovog puta, neću biti
onako nježan prema tebi!

111
00:11:47,966 --> 00:11:50,443
A znam i gdje živiš!

112
00:11:50,468 --> 00:11:52,545
I zato ti je bolje spavati
s jednim okom otvorenim.

113
00:11:52,571 --> 00:11:54,800
Jer se od mene sakriti ne možeš!

114
00:11:55,134 --> 00:11:57,945
Želim ti slatke snove, Grubitniće!

115
00:11:59,787 --> 00:12:04,487
Nemoj brinuti, odande ne može pobjeći,
to je zatvor najveće sigurnosti.

116
00:12:04,894 --> 00:12:06,756
Da, tako je, ali...

117
00:12:06,790 --> 00:12:09,801
Jučer je pobjegao.
-Što!!!

118
00:12:09,826 --> 00:12:13,256
-Zar stvarno moramo napustiti svoj dom?
-Ne brinite, sigurno će vam se svidjeti.

119
00:12:13,281 --> 00:12:18,807
Tamo je sigurna kuća, koja je zabavna i
sigurna i fantastična i definitivno idemo.

120
00:12:18,833 --> 00:12:21,602
Dobit ćete nove sobe
i krenuti u novu školu.

121
00:12:21,627 --> 00:12:24,905
Bit će zabavno, zar ne?
Sve će biti novo, a mi novo volimo!

122
00:12:24,930 --> 00:12:27,540
-Što je sa svim mojim prijateljima?
-Steći ćeš nove prijatelje.

123
00:12:27,565 --> 00:12:29,430
Koji će vjerojatnije biti i bolji.

124
00:12:30,255 --> 00:12:32,025
Ne mogu ovo vjerovati.

125
00:12:32,050 --> 00:12:36,549
Da, tako je, mnoštvo emocija, velika
životna promjena, manje priče, više rada...

126
00:12:36,574 --> 00:12:38,657
a sada krećemo!

127
00:12:48,392 --> 00:12:51,395
Žao mi je što ne možeš sa nama, Lucky.

128
00:12:53,960 --> 00:12:55,935
Dobro se pobrinite za njega.

129
00:12:56,623 --> 00:12:58,519
Budi dobar, Lucky.

130
00:12:58,572 --> 00:13:01,503
Nemoj zaboraviti uvježbavati svoje trikove.

131
00:13:05,894 --> 00:13:08,818
Do sigurne kuće stižemo za nekoliko sati.

132
00:13:08,843 --> 00:13:10,848
Mayflower je divan grad.

133
00:13:10,873 --> 00:13:13,585
Divan, siguran, dosadan grad.

134
00:13:13,610 --> 00:13:15,478
Vjeruj mi Gru, ovako je najbolje.

135
00:13:15,503 --> 00:13:18,580
Ali što je sa bakom i stricem Druom?

136
00:13:18,605 --> 00:13:21,630
Žao mi je, ali nitko ne smije
znati za vaše prebivalište.

137
00:13:21,655 --> 00:13:23,016
Čak ni obitelj.

138
00:13:23,042 --> 00:13:25,014
Tako je! To je ono najbolje!

139
00:13:25,039 --> 00:13:27,803
Možete li nam obećati da
ćete se brinuti o ostalim malcima?

140
00:13:27,828 --> 00:13:30,694
Oni će biti sigurni i zbrinuti
u našoj središnjici.

141
00:13:30,719 --> 00:13:32,842
Imam za njih velike planove.

142
00:13:32,867 --> 00:13:35,586
Pa, sretno ti bilo.

143
00:13:54,319 --> 00:13:56,763
Ovo je prevršilo svaku mjeru!

144
00:14:04,242 --> 00:14:06,738
Tišina!!!

145
00:14:07,674 --> 00:14:11,124
Vi ste sada u Karlovom autobusu!

146
00:14:11,149 --> 00:14:14,716
A Karl je dugogodišnji zaposlenik AZL-e.

147
00:14:14,741 --> 00:14:17,758
Čiji dodaci na mirovinu
skoro da i ne postoje.

148
00:14:17,786 --> 00:14:22,946
I zato, dok ste u Karlovom autobusu
pratit ćete Karlova pravila.

149
00:14:22,971 --> 00:14:27,162
Bez smicalica, bez budalaština,
i bez ikakve zafrkancije.

150
00:14:27,189 --> 00:14:30,401
-Tom? -To znači da s ovim prestajete odmah!

151
00:14:30,426 --> 00:14:35,240
Ili ćete vidjeti Karlovu stranu
koju definitivno ne želite vidjeti.

152
00:14:35,285 --> 00:14:37,989
Jesam li bio jasan?

153
00:14:49,538 --> 00:14:50,973
Pazite na ruke.

154
00:14:58,938 --> 00:15:01,968
Evo nas, ovo je grad Mayflower

155
00:15:02,416 --> 00:15:06,749
Sigurna kuća ovdje već se desetljećima
koristi za zaštitu naših agenata.

156
00:15:07,122 --> 00:15:08,965
Pogledaj onu kuću.

157
00:15:09,198 --> 00:15:11,748
Pogledaj samo te travnjake i cvijeće.

158
00:15:14,665 --> 00:15:16,896
Vidi onu fontanu!

159
00:15:32,190 --> 00:15:34,020
I evo ga...

160
00:15:34,915 --> 00:15:37,271
ovo je vaš novi dom.

161
00:15:44,386 --> 00:15:48,158
-Ovdje nema fontane.
-Siguran sam da će biti sjajno.

162
00:15:48,352 --> 00:15:49,834
Dođite.

163
00:16:00,877 --> 00:16:05,103
Pa, stvarno je hladno i odbijajuće.

164
00:16:05,128 --> 00:16:07,138
Ali na ugodan način.

165
00:16:07,246 --> 00:16:10,628
Ovdje je sve po standardima AZL-e.

166
00:16:10,653 --> 00:16:14,442
Ono što joj nedostaje u udobnosti
više nego nadoknađuje u funkcionalnosti.

167
00:16:14,467 --> 00:16:18,067
Postoji čak i potpuno automatsko
zaključavanje u slučaju opasnosti.

168
00:16:18,092 --> 00:16:19,808
Zar to nije zabavno?

169
00:16:19,855 --> 00:16:21,878
Potpuno zaključavanje u slučaju opasnosti?

170
00:16:23,052 --> 00:16:25,395
Ima i automat za prodaju!

171
00:16:25,523 --> 00:16:27,739
Obožavam ovo mjesto!

172
00:16:38,646 --> 00:16:39,853
Sve izgleda najobičnije.

173
00:16:39,878 --> 00:16:41,690
A sada, vrijeme za posao.

174
00:16:41,716 --> 00:16:45,375
Zbog vlastite sigurnosti
svi ćete dobiti nove identitete.

175
00:16:45,401 --> 00:16:48,325
Nove identitete!
Zar je to stvarno potrebno?

176
00:16:48,350 --> 00:16:49,999
O tome nema pregovora, Gru.

177
00:16:50,072 --> 00:16:52,776
Ovako, ti si prodavač solarnih ploča.

178
00:16:52,801 --> 00:16:56,179
Lucy, ti si stilistica za kosu
u salonu više klase.

179
00:16:56,400 --> 00:17:00,151
Stilistica za kosu!
Može, da, slažem se!

180
00:17:00,224 --> 00:17:02,897
Silase, jesi li to odabrao samo zato
jer znaš da se šišam sama?

181
00:17:02,922 --> 00:17:05,113
I da ću zbog toga u tome biti odlična?

182
00:17:05,138 --> 00:17:06,706
Ne.

183
00:17:06,987 --> 00:17:08,670
Chett Cuningham.

184
00:17:08,695 --> 00:17:11,607
Da, to stvarno dobro zvuči.

185
00:17:11,632 --> 00:17:13,063
Djevojke.

186
00:17:13,909 --> 00:17:15,858
Ja sam Blair.

187
00:17:15,985 --> 00:17:18,741
-Pusti i mene.
-Moje ime je Bree?

188
00:17:18,829 --> 00:17:23,521
-Hajde, znaš da postoje i gora
imena od Bree. -Da, poput Blanche.

189
00:17:23,648 --> 00:17:27,821
Tako je Margo,
Blanche je stvarno grozno ime.

190
00:17:28,054 --> 00:17:30,751
Zamisli samo da sam ja Blanche.

191
00:17:30,912 --> 00:17:33,054
Stvarno se ne mogu sjetiti goreg...

192
00:17:33,702 --> 00:17:36,652
Moje ime je Blanche, zar ne?
-Da.

193
00:17:37,401 --> 00:17:38,824
Već ću se na to naviknuti.

194
00:17:38,849 --> 00:17:43,929
Zašto vi cure ne bi otišle do svojih soba
dok ja porazgovaram s vašim roditeljima.

195
00:17:46,313 --> 00:17:52,475
Nisam htio plašiti cure, ali jako je bitno
da ne otkrijete svoje prave identitete.

196
00:17:52,515 --> 00:17:55,472
I Gru, morat ćeš pokušati ne biti toliko...

197
00:17:55,497 --> 00:17:58,496
Gruističan
-Što bi to trebalo značiti?

198
00:17:58,521 --> 00:18:02,707
Samo pokušavam reći
da se ti obično ističeš u gomili.

199
00:18:02,732 --> 00:18:06,404
Znaš, kao...
kako si uvijek mrzovoljan i živčan.

200
00:18:06,429 --> 00:18:10,002
I kako svima oko tebe
bude čudno i neugodno.

201
00:18:10,027 --> 00:18:12,743
Stvarno to radiš.
Mislim, znaš...

202
00:18:12,769 --> 00:18:14,096
U redu, dosta!

203
00:18:14,121 --> 00:18:17,067
Ljudima nije zbog mene čudno i neugodno.

204
00:18:17,092 --> 00:18:18,908
Ustvari sam jako ugodan.

205
00:18:19,009 --> 00:18:23,448
I poput divne mesne štruce
prilično sam ukusan!

206
00:18:26,896 --> 00:18:30,106
Ovo nije čudno,
vi ste ti zbog kojih je ovo čudno.

207
00:18:30,131 --> 00:18:32,383
Gru, morate se uklopiti.

208
00:18:32,408 --> 00:18:34,311
U pitanju su životi vaše obitelji.

209
00:18:34,336 --> 00:18:35,648
Razumijete li to?

210
00:18:35,673 --> 00:18:37,528
Naravno, da, u potpunosti razumijemo.

211
00:18:37,553 --> 00:18:40,457
Učinili bi sve da zaštitimo svoju obitelj.
Da.

212
00:18:40,482 --> 00:18:43,602
U redu, nakon što s ovim
završimo ja ću vas kontaktirati.

213
00:18:43,627 --> 00:18:49,140
Ali do tada naš je prioritet
uhvatiti Maximea La Malea.

214
00:18:49,962 --> 00:18:51,571
Ostanite sigurni.

215
00:18:53,748 --> 00:18:56,558
Možda ovo nije ni tako loše, Gru.

216
00:18:56,583 --> 00:18:58,788
Ionako nam treba pauza od lova na zločince,

217
00:18:58,813 --> 00:19:00,768
i svih tih opasnih misija.

218
00:19:00,793 --> 00:19:03,557
Ovako barem jednom
možemo biti normalna obitelj.

219
00:19:03,617 --> 00:19:08,537
I konačno mogu neko vrijeme
provesti u zbližavanju s bebom.

220
00:19:08,562 --> 00:19:11,326
Ovo će biti sjajno!
Zar ne prijatelju?

221
00:19:11,351 --> 00:19:13,949
Tko ima tvoj nosić?
Tko ima tvoj...

222
00:19:13,974 --> 00:19:16,398
Uhvatio me za nos!

223
00:19:16,918 --> 00:19:18,594
Ima stvarno jaki stisak.

224
00:19:18,619 --> 00:19:20,617
Ovaj klinac je jak!

225
00:19:54,245 --> 00:19:55,881
Što ćemo napraviti?

226
00:19:56,305 --> 00:19:59,610
DOBRODOŠAO KUĆI MAXIME!

227
00:20:02,739 --> 00:20:05,643
Hvala vam, tako je, gledajte svi u mene...

228
00:20:05,668 --> 00:20:07,846
Uskoro smo spremni, zar ne?

229
00:20:07,871 --> 00:20:13,597
Slobodan sam da radim
što želim i dobro se zabavim!

230
00:20:13,622 --> 00:20:18,342
Volim vas i hvala vam,
vojsko moja prekrasna!

231
00:20:18,367 --> 00:20:21,284
Maxime se vratio, dušo!

232
00:20:21,309 --> 00:20:23,749
-DOBRODOŠAO NAZAD MAXIME!
-SRETNO MAKS! -VOLIMO TE!

233
00:20:23,774 --> 00:20:29,041
I imam specijalnu zahvalu za sve
koji su mi pomogli pobjeći iz zatvora.

234
00:20:29,066 --> 00:20:31,122
Gdje si Linda, gdje si, gdje si?

235
00:20:31,147 --> 00:20:33,713
Da, za odvlačenje pozornosti stražara.

236
00:20:36,049 --> 00:20:37,845
A sada, tišina!

237
00:20:37,999 --> 00:20:41,644
Zbog toga što me uhitio, Gru mora patiti!

238
00:20:42,598 --> 00:20:45,969
A boljeg načina za to nema od oduzimanja...

239
00:20:46,009 --> 00:20:47,879
njegove drage male bebe!

240
00:20:47,972 --> 00:20:50,215
A ja ću mu tu bebu i uzeti!

241
00:20:52,632 --> 00:20:56,271
-O Maxime!
-Ne, ne, čekaj, stani, ne Maxime!

242
00:20:56,296 --> 00:20:58,391
Što ako se počnem nazivati...

243
00:20:58,418 --> 00:21:00,301
Čovjek insekt!

244
00:21:00,326 --> 00:21:04,086
Malo preizravno, ali bar je jasno.
Dobro je, zar ne?

245
00:21:04,117 --> 00:21:06,641
Ja te neću zvati tim glupim imenom.

246
00:21:06,666 --> 00:21:09,064
Ali ovaj zao plan obožavam!

247
00:21:09,089 --> 00:21:14,109
Gru je sam to tražio,
osramotio me pred cijelom školom

248
00:21:14,134 --> 00:21:17,020
Već sam imao i svoju nagradu i sve ostalo!

249
00:21:17,045 --> 00:21:19,816
Ali sada, igra počinje!

250
00:21:19,841 --> 00:21:22,032
On trči i skriva se poput miša,

251
00:21:22,057 --> 00:21:24,974
a mi ćemo ga pronaći poput mačke!

252
00:21:25,068 --> 00:21:27,178
Igra počinje!!

253
00:21:30,749 --> 00:21:31,983
Prestani.

254
00:21:32,196 --> 00:21:33,412
Prestani.

255
00:21:33,513 --> 00:21:34,647
Prestani.

256
00:21:34,728 --> 00:21:35,877
Prestani.

257
00:21:36,411 --> 00:21:39,541
Rekao sam ti da prestaneš!

258
00:21:40,302 --> 00:21:44,300
U redu, imamo Chettovu
poznatu kajganu sa sirom.

259
00:21:44,415 --> 00:21:48,126
I Blancheinu poznatu
slaninu koja ti napiše ime.

260
00:21:48,273 --> 00:21:51,151
Izvoli, Britney.

261
00:21:52,128 --> 00:21:55,939
Čekaj malo, ne mogu reći
da se zovem Britney.

262
00:21:55,964 --> 00:21:59,002
To bi bila laž.
-Da.

263
00:21:59,027 --> 00:22:01,899
Ali ne smijemo lagati.

264
00:22:01,925 --> 00:22:03,508
Nemoj na to gledati kao laganje,

265
00:22:03,533 --> 00:22:06,150
gledaj na to kao
pretvaranje sa velikim ulozima.

266
00:22:06,175 --> 00:22:08,239
Ja to jednostavno neću napraviti!

267
00:22:08,264 --> 00:22:10,915
-To je samo malena laž.
-Neću!

268
00:22:10,940 --> 00:22:14,358
Agnes, kao tvoj otac
zapovijedam ti da lažeš!

269
00:22:14,383 --> 00:22:17,059
-Neću!
-Da, laži!

270
00:22:17,533 --> 00:22:20,437
Hodaš po tankom ledu mlada damo!

271
00:22:22,900 --> 00:22:25,537
Zašto ne možeš biti
više poput tvoje sestre, Edith?

272
00:22:25,562 --> 00:22:28,266
Ona konstantno laže!
-To nije istina.

273
00:22:28,293 --> 00:22:30,829
Vidiš, vidiš, čak i sada laže!

274
00:22:30,854 --> 00:22:32,577
I to prekrasno, ako smijem istaknuti.

275
00:22:32,602 --> 00:22:35,523
Dobro ljudi, ovo je naš
prvi dan u Mayfloweru.

276
00:22:35,548 --> 00:22:37,756
I kažem da bi ga
trebali napraviti odličnim!

277
00:22:37,781 --> 00:22:39,836
Zar ne, Chett jr.

278
00:22:40,250 --> 00:22:41,952
Mayflower!

279
00:22:43,181 --> 00:22:44,883
Zakasnit ćemo na karate.

280
00:22:44,908 --> 00:22:46,566
Ti moraš Margaret odvesti u školu.

281
00:22:46,700 --> 00:22:48,763
Ovo će biti super.

282
00:22:48,903 --> 00:22:55,518
Hej, moraš se samo otvoriti i obećajem ti
Mayflower će zavoljeti Chetta Cuninghama.

283
00:22:55,543 --> 00:22:58,340
Zavoljet će ga kao i ja.

284
00:22:58,800 --> 00:23:03,600
A ti ćeš maleni moj imati
zabavan dan sa svojim taticom.

285
00:23:04,401 --> 00:23:07,052
Tako je, samo ti i tvoj tatica!

286
00:23:07,079 --> 00:23:09,155
Hajde reci, tatica!

287
00:23:09,188 --> 00:23:11,050
Tatica!

288
00:23:14,489 --> 00:23:16,825
Ovo će stvarno biti zabavan dan.

289
00:23:41,629 --> 00:23:43,872
Puno vam hvala, dečki.

290
00:23:48,474 --> 00:23:52,259
U redu, idem ja, bok!

291
00:23:52,847 --> 00:23:55,083
Gle, Margo, susjedi!

292
00:23:55,108 --> 00:23:57,078
Zdravo!

293
00:23:57,992 --> 00:24:01,075
Dođi! Možeš ti ovo, Chette.

294
00:24:03,179 --> 00:24:05,928
Ja sam vaš novi susjed, Chett Cuningham.

295
00:24:06,510 --> 00:24:07,724
Perry Prescott.

296
00:24:07,749 --> 00:24:12,121
Recite mi, Chette, što vas je dovelo ovdje?

297
00:24:12,146 --> 00:24:13,814
Pa...

298
00:24:15,003 --> 00:24:17,314
Solarne ploče!
Tako je!

299
00:24:17,339 --> 00:24:19,269
Prodajem solarne ploče.

300
00:24:19,294 --> 00:24:22,200
Jeste li se već pridružili
solarnoj revoluciji.

301
00:24:22,225 --> 00:24:23,866
Ustvari, nisam.

302
00:24:24,348 --> 00:24:26,964
Mislim da sam dobar.
-To je dobro znati.

303
00:24:26,989 --> 00:24:28,921
Čime se vi bavite, Perry?

304
00:24:28,966 --> 00:24:30,748
Vlasnik sam "Prescott Motorsa".

305
00:24:30,773 --> 00:24:34,485
Najveći sam trgovac
auto dijelovima u državi.

306
00:24:35,426 --> 00:24:37,108
To je stvarno impresivno!

307
00:24:37,133 --> 00:24:39,105
Ovo je moja kći, Margo!

308
00:24:39,130 --> 00:24:40,752
Zovem se Bree, tata.

309
00:24:41,266 --> 00:24:42,974
Da, tako je!

310
00:24:42,999 --> 00:24:46,065
Jesam li rekao Margo,
baš smiješno, jer sam mislio...

311
00:24:46,090 --> 00:24:49,969
Razmišljao sam o ribi koju sam nekoć
imao kao ljubimca, a zvala se Margo.

312
00:24:49,994 --> 00:24:52,112
Živjela je u jezeru.

313
00:24:52,137 --> 00:24:54,419
A onda je umrla.

314
00:24:56,596 --> 00:25:02,684
Nego, upravo sam krenuo
odvesti Bree u školu, prvi joj je dan.

315
00:25:02,709 --> 00:25:05,506
Da, i ja sam baš krenuo
odvesti Poppy u školu, tako da...

316
00:25:05,531 --> 00:25:10,097
Poppy, bok Poppy,
baš je zabavno izgovarati tvoje ime.

317
00:25:10,122 --> 00:25:13,314
-Želiš li možda ići u školu sa nama?
-Ne.

318
00:25:13,339 --> 00:25:18,806
Ti i Bree mogle bi biti prijateljice.
Zar ne Bree? Ti baš i nemaš prijatelja.

319
00:25:21,451 --> 00:25:23,688
Pa, svidio mi se naš razgovor, Chett.

320
00:25:23,713 --> 00:25:27,119
Ali ona mora u školu, a ja se u Country
klubu moram naći s nekim prijateljima.

321
00:25:27,144 --> 00:25:29,820
Country klub mi zvuči baš zabavno.

322
00:25:29,845 --> 00:25:36,167
Kad bi me netko pozvao u Country klub
siguran sam da bi mi se to svidjelo.

323
00:25:37,275 --> 00:25:42,502
Da, ali mi sad stvarno moramo krenuti,
drago mi je što smo se upoznali, Chett.

324
00:25:42,781 --> 00:25:44,385
U redu! Super!

325
00:25:44,410 --> 00:25:48,450
Ako ikada poželiš društvo
samo mi pošalji poruku.

326
00:25:48,622 --> 00:25:50,425
Sigurno će mi poslati poruku.

327
00:25:50,492 --> 00:25:52,374
Ovo je bilo bolno za gledati.

328
00:25:57,116 --> 00:26:02,682
Vidjet ćeš, do ručka ćeš zaboraviti
na sve svoje stare prijatelje.

329
00:26:03,110 --> 00:26:05,253
U to baš i nisam sigurna.

330
00:26:14,883 --> 00:26:17,159
Hej, dušo, možeš ti ovo.

331
00:26:17,184 --> 00:26:21,524
Pametna si, duhovita si,
nemaš se zašto brinuti. Zar ne?

332
00:26:21,592 --> 00:26:24,042
Obožavat će te ovdje.

333
00:26:24,770 --> 00:26:26,485
Hvala ti, Gru.

334
00:26:28,194 --> 00:26:29,629
Bokić!

335
00:26:31,206 --> 00:26:34,055
Molim te Bože da im se svidi.

336
00:26:38,717 --> 00:26:41,167
Hej, Poppy!

337
00:26:50,520 --> 00:26:52,456
Oprostite, moja greška.

338
00:26:52,496 --> 00:26:55,152
Krećem, evo ga, krenuo sam!

339
00:26:57,603 --> 00:26:59,245
Naočale!

340
00:27:26,570 --> 00:27:29,822
U redu gospodo, posložite se ovdje.

341
00:27:31,244 --> 00:27:34,255
Neki se od vas možda
pitaju zašto ste ovdje.

342
00:27:35,382 --> 00:27:39,202
Kao što možda znate ili ne znate,
nedavno su me pozvali iz mirovine

343
00:27:39,227 --> 00:27:44,620
da vodim tajnu grupu
koja će uhititi Maximea La Malea.

344
00:27:44,645 --> 00:27:46,560
I tu u plan ulazite vi.

345
00:27:46,585 --> 00:27:48,756
Trebaju nam dobrovoljci!

346
00:27:49,937 --> 00:27:52,614
Tražimo one jake, moćne,

347
00:27:53,355 --> 00:27:54,737
neustrašive...

348
00:27:54,951 --> 00:27:57,621
Trebaju nam najbolji od najboljih.

349
00:27:57,783 --> 00:28:00,066
Pa, koji će to biti od vas?

350
00:28:02,704 --> 00:28:05,113
Dobar posao, gospodo.

351
00:28:08,592 --> 00:28:12,483
AZL je poznata po svojim
najboljim vozilima i oružjima.

352
00:28:12,508 --> 00:28:15,822
Ali sada razvijamo i najbolje agente.

353
00:28:15,846 --> 00:28:20,392
I ne mogu se sjetiti
boljih zamoraca od vas.

354
00:28:22,135 --> 00:28:25,840
Vi ćete biti prvi koji će
testirati naš super serum.

355
00:28:25,865 --> 00:28:28,648
Napravljen da vas transformira
u elitne agente

356
00:28:28,673 --> 00:28:33,000
sa sposobnostima i moćima
daleko iznad običnog čovjeka.

357
00:28:34,213 --> 00:28:36,696
A moguće je i da ćete samo eksplodirati.

358
00:28:36,722 --> 00:28:38,325
Nismo baš sigurni.

359
00:29:19,366 --> 00:29:24,806
Dame i gospodo,
predstavljam vam, Mega Malce.

360
00:29:34,146 --> 00:29:36,136
Izgledate stvarno slatko.

361
00:29:36,161 --> 00:29:38,294
Ali i snažno i zastrašujuće.

362
00:29:38,319 --> 00:29:40,649
Izgledat će još bolje
kad budem imala crni pojas.

363
00:29:42,572 --> 00:29:44,855
Ja ću razbiti ciglu sa glavom.

364
00:29:44,880 --> 00:29:46,676
Bravo, to je pravi stav.

365
00:29:48,065 --> 00:29:50,603
Dobro, zabavite se dok je mama na poslu.

366
00:29:50,628 --> 00:29:53,973
Blair i Britney, u redu?

367
00:29:53,998 --> 00:29:56,021
-Hoćemo!
-Dobro.

368
00:29:56,046 --> 00:29:57,771
Bok, mama.
-Bok!

369
00:29:58,457 --> 00:29:59,704
Jesam te!

370
00:30:01,474 --> 00:30:03,597
Stanite u krug!

371
00:30:05,653 --> 00:30:08,463
Iskažite poštovanje prema svom senseiu.

372
00:30:08,488 --> 00:30:10,987
Da, sensei Osappe!

373
00:30:16,601 --> 00:30:21,603
Ti, Moskovich, nisam li ti već rekao
da se ošišaš, izgledaš kao ovčarski pas.

374
00:30:21,628 --> 00:30:23,431
Oprostite, sensei.

375
00:30:24,533 --> 00:30:28,945
A sada, danas ovdje imamo dva nova učenika
koji su spremni započeti svoje putovanje...

376
00:30:29,099 --> 00:30:31,576
U savršenstvo!

377
00:30:31,768 --> 00:30:36,594
Ti, malena djevojčice,
iskorači i reci nam svoje ime!

378
00:30:38,130 --> 00:30:40,053
Zoveš se Britney.

379
00:30:41,842 --> 00:30:43,884
Moje ime?

380
00:30:44,539 --> 00:30:46,762
Ne mogu.

381
00:30:46,835 --> 00:30:49,278
U karateu ne postoji ne mogu!

382
00:30:49,303 --> 00:30:51,984
Nakon treninga 10 sklekova!

383
00:30:52,009 --> 00:30:54,163
Hej, to nije pravedno!

384
00:30:55,326 --> 00:30:59,032
Bolje ti je da ne odgovaraš svom senseiu.

385
00:31:00,147 --> 00:31:04,679
A sada, jesi li nam konačno
spremna reći svoje ime i uključiti se?

386
00:31:06,649 --> 00:31:08,384
Mislim da nisam.

387
00:31:08,409 --> 00:31:12,717
Zašto onda ne bi otišla
sjesti u kut sramote i promišljanja.

388
00:31:12,742 --> 00:31:15,312
I tamo razmisli kakva osoba želiš postati.

389
00:31:20,185 --> 00:31:24,184
A sada, hoću li i sa tobom imati problema?

390
00:31:24,245 --> 00:31:25,600
Da, najvjerojatnije.

391
00:31:25,625 --> 00:31:27,536
Molim?

392
00:31:27,561 --> 00:31:30,079
Ako misliš da se tučem sa djecom,

393
00:31:30,104 --> 00:31:32,795
odabrala si pogrešan dojo.

394
00:31:49,582 --> 00:31:51,739
To ti je bilo za moju sestru.

395
00:31:54,710 --> 00:31:58,975
Slomila si mi mali prst.

396
00:31:59,436 --> 00:32:02,540
To će te koštati puno sklekova.

397
00:32:06,928 --> 00:32:09,780
-Gospođo Cuningham.
-Da, to sam ja, bok.

398
00:32:09,805 --> 00:32:13,002
Moram vam reći da imate odličan životopis.

399
00:32:13,027 --> 00:32:16,462
Što da vam kažem, dobra sam u svom poslu.

400
00:32:16,532 --> 00:32:19,323
Vi ste baš ono što nam je ovdje trebalo.

401
00:32:19,348 --> 00:32:22,578
U ovom je gradu sve puno
taštih i zahtjevnih diva.

402
00:32:24,761 --> 00:32:27,372
Imam hitnih problema s kosom, ljudi!

403
00:32:27,458 --> 00:32:30,322
Gdje je ona, kako se ono zove?
Remy, Rhonda...

404
00:32:30,347 --> 00:32:33,994
Stvarno mi je žao Mellorra,
Rachel je na porodiljnom dopustu.

405
00:32:34,019 --> 00:32:36,710
Što! To je neprihvatljivo!

406
00:32:36,735 --> 00:32:41,768
Ali, stvarno imaš sreće
jer Blanche je fantastična.

407
00:32:41,793 --> 00:32:44,133
Savršeno, bit ću u svom stolcu.

408
00:32:44,891 --> 00:32:47,147
To je to, nastupaš.

409
00:32:50,806 --> 00:32:54,711
Pa, Mellorra, o čemu razmišljamo?

410
00:32:54,764 --> 00:32:57,848
Što kad bi samo smočili kosu
i pustili je da se osuši na zraku.

411
00:32:57,873 --> 00:33:00,472
Neka priroda napravi svoje.

412
00:33:00,497 --> 00:33:03,228
Ne, ne, ne, taj je stil za mene mrtav.

413
00:33:03,321 --> 00:33:05,684
Želim potpuno novu Mellorru.

414
00:33:05,744 --> 00:33:07,741
Želim ovo!

415
00:33:12,233 --> 00:33:16,246
Dobro, hajde da počnemo s bojom.

416
00:33:16,271 --> 00:33:18,876
Da, sa bojom, jer se sa tim počinje.

417
00:33:20,671 --> 00:33:22,519
Malo ovoga,

418
00:33:22,987 --> 00:33:24,582
nešto onoga,

419
00:33:24,749 --> 00:33:28,087
i... to je lijepo,
a i nije bilo toliko teško.

420
00:33:35,945 --> 00:33:37,467
Što!

421
00:33:38,815 --> 00:33:40,604
Treba li se ovako dimiti?

422
00:33:40,629 --> 00:33:44,369
Da, dim znači da funkcionira.

423
00:33:52,003 --> 00:33:55,207
-O moj Bože! Što je to bilo?
-Sve je super, ne trebate paničariti!

424
00:33:55,921 --> 00:33:57,643
Zovite 911!

425
00:34:02,747 --> 00:34:04,382
Brže! Brže!

426
00:34:06,396 --> 00:34:08,252
Baš se pitam otkuda to ovdje?

427
00:34:12,439 --> 00:34:15,328
Evo ga, moja najnovija kreacija!

428
00:34:15,354 --> 00:34:19,148
Sve moje moći transformacije
u modelu koji stane u ruku.

429
00:34:19,173 --> 00:34:20,708
Obožavam ga.

430
00:34:20,733 --> 00:34:23,626
A vidi i te malene antene, tako su slatke.

431
00:34:23,651 --> 00:34:25,920
Nije zamišljeno da budu slatke, ne!

432
00:34:25,954 --> 00:34:29,184
Trebaju biti strašne,
možda čak i zastrašujuće.

433
00:34:29,365 --> 00:34:35,173
Sada još samo moram pronaći onog hodajućeg
dječaka krumpira i njegova beba je moja.

434
00:34:35,413 --> 00:34:37,430
Vidi sad ovo!

435
00:35:12,367 --> 00:35:15,116
Ovo će biti tako dobro!

436
00:35:25,832 --> 00:35:29,692
Tatica je službeno iscrpljen.

437
00:35:29,717 --> 00:35:33,288
Promijenio sam ti pelenu,
imam tvoju bočicu i tvoju dekicu.

438
00:35:33,313 --> 00:35:35,612
A ovdje su i tvoji baloni!

439
00:35:35,637 --> 00:35:38,315
Tako je, oni ti se sviđaju, zar ne?

440
00:35:38,340 --> 00:35:41,651
A sada malo vremena za mene.

441
00:36:14,350 --> 00:36:17,680
Netko je u moj ormarić
stavio bombu sa šljokicama!

442
00:36:17,721 --> 00:36:19,630
Tinejdžeri su najgori!

443
00:36:21,086 --> 00:36:24,330
Da, ni bebe nisu baš lagane.

444
00:36:31,029 --> 00:36:32,524
Juniore!

445
00:36:58,074 --> 00:37:01,596
Dobro je protresem.
Bomba izbačena!

446
00:37:03,586 --> 00:37:05,382
Laku noć, Ralphe!

447
00:37:08,277 --> 00:37:13,784
Iznosim smeće jer ja sam super tata
kojem je njegova bebica konačno zaspala

448
00:37:16,664 --> 00:37:20,089
-Bok, Gru.
-Bok. Što! Tko je?

449
00:37:23,978 --> 00:37:27,128
Bok, Poppy, jesi li nešto rekla?

450
00:37:27,283 --> 00:37:30,820
Zovem se Chett, ako to nisi znala.
Chett Cuningham.

451
00:37:30,890 --> 00:37:32,445
Gru?

452
00:37:32,493 --> 00:37:35,296
Što bi to uopće trebalo značiti?

453
00:37:37,285 --> 00:37:39,101
To znači da ne znaš lagati.

454
00:37:39,142 --> 00:37:41,130
Hej, to nije pristojno.

455
00:37:41,156 --> 00:37:43,479
Jesi li ikada čula da bi
trebala poštivati starije od sebe?

456
00:37:43,504 --> 00:37:45,449
Ne poštujem tvoju generaciju.

457
00:37:45,474 --> 00:37:47,570
Samo im se izrugujem.

458
00:37:48,090 --> 00:37:51,682
Da to nije neka šala
koju si pročitala na mreži?

459
00:37:52,230 --> 00:37:55,294
Na mreži?
Koliko si ti u stvari star?

460
00:37:55,320 --> 00:37:59,159
Dovoljno star da znam
da si ti pokvarena mala...

461
00:38:00,123 --> 00:38:02,171
Bolje ti je da pripaziš.

462
00:38:04,234 --> 00:38:06,804
Nekada si bio profesionalni zlikovac.

463
00:38:07,172 --> 00:38:08,720
To nisam ja!

464
00:38:08,745 --> 00:38:10,650
Uopće ne vidim sličnost.

465
00:38:10,675 --> 00:38:13,259
Očito je da imaš pogrešnog čovjeka.

466
00:38:13,284 --> 00:38:16,487
Jer ja prodajem solarne ploče.

467
00:38:16,520 --> 00:38:19,357
Ne moraš brinuti, ja te neću razotkriti.

468
00:38:19,382 --> 00:38:21,334
Zato što ćeš mi pomoći izvesti pljačku.

469
00:38:21,359 --> 00:38:23,089
S planiranjem počinjemo sutra.

470
00:38:23,114 --> 00:38:26,105
Ti želiš izvesti pljačku?

471
00:38:26,130 --> 00:38:30,003
Slušaj me klinka, ja neću...
-Ne! Slušaj ti mene starkeljo!

472
00:38:30,069 --> 00:38:36,740
Sada si moje vlasništvo,
i vjeruj mi, ne želiš me naljutititi!

473
00:38:36,765 --> 00:38:38,894
Dobro, u redu, ali...

474
00:38:39,181 --> 00:38:41,912
sada baš i nije najbolje vrijeme.

475
00:38:41,937 --> 00:38:45,563
To je tvoj problem,
jer ova će se pljačka dogoditi.

476
00:38:45,588 --> 00:38:51,081
Osim ako ne želiš da cijeli svijet
sazna tko si ti ustvari.

477
00:38:54,098 --> 00:38:55,713
GRU.

478
00:38:56,908 --> 00:38:59,398
Ona je stvarno zastrašujuća.

479
00:39:05,047 --> 00:39:07,203
Vidi, dolaze!

480
00:39:30,717 --> 00:39:31,930
Koji peh.

481
00:39:32,051 --> 00:39:34,408
Želiš podgrijati?
Nema problema!

482
00:39:56,503 --> 00:39:57,797
Hvala.

483
00:40:00,128 --> 00:40:02,804
U redu, momci, smirite se.

484
00:40:02,872 --> 00:40:04,760
Smirite se!

485
00:40:04,794 --> 00:40:06,188
Zahvaljujem.

486
00:40:06,262 --> 00:40:09,887
Vrijeme je da izađete odavde,
da dobijete malo obuke u pravom svijetu.

487
00:40:10,702 --> 00:40:13,072
I ako vani sve prođe dobro,

488
00:40:13,097 --> 00:40:16,835
postat ćete novo tajno oružje
Anti Zlikovačke Lige.

489
00:40:29,036 --> 00:40:32,674
Posve sam siguran da ovo neću zažaliti.

490
00:40:36,969 --> 00:40:39,693
Ne znam što je sa tim...

491
00:40:39,840 --> 00:40:41,269
Kako ste!

492
00:40:41,294 --> 00:40:44,747
Još uvijek čekam onaj poziv, Perry!

493
00:40:45,613 --> 00:40:47,562
Ne. Ne! Ne, ne!

494
00:40:47,603 --> 00:40:50,260
Patsy.
-Bok, susjedi! -Ne, Patsy.

495
00:40:50,285 --> 00:40:53,871
Kako ste, ja sam Perryjeva supruga Patsy.

496
00:40:53,952 --> 00:40:56,194
Ja sam Blanche, a ovo je Chett.

497
00:40:56,228 --> 00:40:59,538
Bok, čim sam pogledala ovdje i vidjela vas

498
00:40:59,612 --> 00:41:02,808
odmah sam dobila jednu
od svojih veličanstvenih ideja

499
00:41:02,833 --> 00:41:07,875
Perry treba četvrtog čovjeka
sutra za tenis. -Dušo, ne znam baš...

500
00:41:07,900 --> 00:41:10,764
on mi baš i ne izgleda kao da voli tenis.

501
00:41:10,791 --> 00:41:15,598
Ne volim tenis? Ja tenis volim i previše!
Ja sam pravi obožavatelj tenisa!

502
00:41:15,623 --> 00:41:18,963
On mi je omiljen od svih sportova!

503
00:41:18,988 --> 00:41:21,612
Sa reketom i lopticom.

504
00:41:21,637 --> 00:41:24,623
Svom žutom i dlakavom.

505
00:41:24,936 --> 00:41:29,905
Onda je sve dogovoreno.
Vidimo se sutra u klubu, bokić!

506
00:41:29,930 --> 00:41:32,561
U redu, bokić i tebi!

507
00:41:33,608 --> 00:41:35,798
Pa, zar stvarno igraš tenis?

508
00:41:35,823 --> 00:41:38,495
Da, naravno da igram tenis.

509
00:41:38,520 --> 00:41:41,105
U stvari, igram ga fantastično.

510
00:41:41,130 --> 00:41:46,671
Bar sam ga tako igrao kao klinac.
-To je sjajno. Evo, uzmi ga.

511
00:41:46,696 --> 00:41:48,424
Doviđenja!

512
00:41:48,685 --> 00:41:50,047
Bok!

513
00:41:50,828 --> 00:41:52,450
Tako.

514
00:42:04,679 --> 00:42:06,054
Što je sad ovo?

515
00:42:06,101 --> 00:42:08,484
-VIDIMO SE U MOJOJ KUĆICI NA DRVETU-

516
00:42:22,097 --> 00:42:26,148
Gru! Od mene se ne možeš sakriti, Gru.

517
00:42:26,182 --> 00:42:30,214
Već me ubijaju leđa.
Koliko će ovo još dugo trajati?

518
00:42:30,239 --> 00:42:32,671
Trajat će koliko će trajati.

519
00:42:32,696 --> 00:42:36,127
Ali zapamti što ti kažem,
Gru neće pobijediti!

520
00:42:36,194 --> 00:42:38,445
Ovo neće proći kao onaj talent show!

521
00:42:38,470 --> 00:42:40,873
Opet počinješ sa tim.

522
00:42:40,898 --> 00:42:43,608
Naravno da počinjem,
to je bio važan trenutak.

523
00:42:43,642 --> 00:42:45,913
Zašto mi samo ne popustiš.

524
00:42:47,835 --> 00:42:50,231
Sve se dogodilo u večeri velike predstave.

525
00:42:51,186 --> 00:42:53,229
<i>Vježbao sam tjednima.</i>

526
00:42:53,254 --> 00:42:56,825
<i>Izvedbu sam toliko usavršio da
bi sigurno očarao druge učenike.</i>

527
00:42:59,543 --> 00:43:02,540
<i>I upravo sam trebao nastupiti,
kad odjednom...</i> Što?

528
00:43:02,567 --> 00:43:04,456
<i>čuo sam ga.</i>
Čekaj malo...

529
00:43:10,790 --> 00:43:12,966
Tamo je bio taj mali glupan.

530
00:43:13,173 --> 00:43:15,990
I krao moj veliki trenutak!

531
00:43:18,484 --> 00:43:20,366
Sve je uništio.

532
00:43:20,391 --> 00:43:23,778
Nisam mogao nastaviti,
izgledao bih kao budala.

533
00:43:23,803 --> 00:43:25,639
Izgledalo bi kao da sam ja kopirao njega.

534
00:43:25,664 --> 00:43:27,956
Možda je to bila slučajnost.

535
00:43:27,981 --> 00:43:29,811
Ta pjesma je bila jako popularna.

536
00:43:29,836 --> 00:43:32,047
Ne, ne, ne, on je znao.

537
00:43:32,072 --> 00:43:33,722
Napravio je to namjerno.

538
00:43:33,747 --> 00:43:36,263
Uživao je u mom poniženju.

539
00:43:36,791 --> 00:43:38,519
Što je sada?

540
00:43:38,747 --> 00:43:41,885
-Imamo malo goriva.
-Uvijek je nešto!

541
00:43:41,910 --> 00:43:44,955
Zašto bar ponekad sve
ne bi moglo biti u redu?

542
00:43:45,588 --> 00:43:48,005
U redu, stani.

543
00:44:16,819 --> 00:44:21,158
U redu, da vidimo, normalno bez olova.

544
00:44:21,645 --> 00:44:23,193
Stvarno je skupo.

545
00:44:23,218 --> 00:44:27,153
Da vidimo, ubaci i brzo izvuci.

546
00:44:27,178 --> 00:44:29,053
Ne može pročitati karticu?

547
00:44:30,723 --> 00:44:35,923
Hajde više! -Jesi li je brzo izvukao?
-Jesam, jesam, jako brzo!

548
00:44:36,791 --> 00:44:38,379
Daj više!

549
00:44:43,073 --> 00:44:46,583
Uzmi mi slushi,
danas je moj dan za varanje.

550
00:44:47,486 --> 00:44:51,510
Hej ti, tvoj glupi aparat
ne želi pročitati moju karticu!

551
00:44:51,535 --> 00:44:54,572
-Jeste li je brzo izvukli?
-Da!

552
00:44:54,620 --> 00:44:59,159
Ponekad to bude prebrzo,
tako da bi trebali pokušati ponovno.

553
00:44:59,907 --> 00:45:02,223
Za ovo nemam vremena!

554
00:45:04,206 --> 00:45:08,204
Pokušavam uništiti
svog starog neprijatelja!

555
00:45:08,229 --> 00:45:12,107
A sad mi daj 4000 litara idiote!

556
00:45:12,162 --> 00:45:14,210
Molim vas, nemojte me ozlijediti.

557
00:45:14,250 --> 00:45:16,493
Neću te ja ozlijediti.

558
00:45:26,434 --> 00:45:28,796
Pogledaj se.

559
00:45:29,278 --> 00:45:30,806
Izgledaš mnogo bolje.

560
00:45:30,846 --> 00:45:33,202
A sad mi donesi ljubičasti slushie.

561
00:45:34,365 --> 00:45:37,028
I samo da znaš neću to platiti.

562
00:45:37,582 --> 00:45:40,113
Znam, baš sam zločest!

563
00:45:46,184 --> 00:45:49,254
Zašto vi ne bi izabrale
neke zdravije pahuljice.

564
00:45:49,476 --> 00:45:52,366
Ovo su Luckyjeve najdraže pahuljice.

565
00:45:52,759 --> 00:45:55,056
Neće me valjda zaboraviti?

566
00:45:55,089 --> 00:45:56,752
Što misliš?

567
00:45:57,473 --> 00:46:00,076
To je nemoguće dušo.

568
00:46:00,101 --> 00:46:04,329
Igrala si se s Luckyjem,
preoblačila ga, a imate i svoj podcast.

569
00:46:04,354 --> 00:46:10,055
Nema šanse da bi ikada mogao
zaboraviti svoju najbolju prijateljicu.

570
00:46:10,149 --> 00:46:11,924
Hvala ti, mama.

571
00:46:12,512 --> 00:46:14,174
Vidi ovo!

572
00:46:14,388 --> 00:46:16,691
Ovdje ima više sljezovih kolačića!

573
00:46:16,716 --> 00:46:18,829
Ovdje je duplo više čokolade.

574
00:46:18,854 --> 00:46:20,817
Dobro, to ćemo uzeti.

575
00:46:21,109 --> 00:46:22,952
U redu, što nam još treba?

576
00:46:25,403 --> 00:46:26,845
O ne!

577
00:46:27,105 --> 00:46:29,882
Nitko nas nije vidio ili primijetio.
Nitko nas nije primijetio.

578
00:46:33,394 --> 00:46:35,022
U čemu je problem?

579
00:46:35,610 --> 00:46:37,365
U ničemu, samo se...

580
00:46:37,727 --> 00:46:40,305
Samo se malo istežem prije
nego što krenemo po redovima.

581
00:46:40,330 --> 00:46:43,595
Kupovina je najveći razlog
istegnuća kod odraslih.

582
00:46:43,640 --> 00:46:45,342
A ja to nisam znala.

583
00:46:47,967 --> 00:46:49,836
Dobro, dovoljno sam se istegnula, idemo.

584
00:46:49,861 --> 00:46:51,345
I to brzo...

585
00:46:52,205 --> 00:46:54,127
U redu, ovo je stvarno bilo...

586
00:46:59,808 --> 00:47:01,364
Ti...

587
00:47:02,719 --> 00:47:04,383
Ti si mi ovo učinila!

588
00:47:04,408 --> 00:47:06,123
Ti prevarantice!

589
00:47:06,148 --> 00:47:10,009
Idemo cure, traži se čišćenje u 5. redu.
Oduvijek sam to htjela reći.

590
00:47:12,356 --> 00:47:16,288
-Mama, tko je bila ona gospođa?
-Gospođa? Ja nisam vidjela gospođu.

591
00:47:19,152 --> 00:47:20,526
Gospođa!

592
00:47:20,567 --> 00:47:23,317
Hajde, idemo, moramo biti brže!

593
00:47:23,598 --> 00:47:26,676
Ne, ne! Frizerko!

594
00:47:26,909 --> 00:47:28,725
Imam te!

595
00:47:28,750 --> 00:47:31,372
Vračaj se ovamo!
-Moram pobjeći odavde!

596
00:47:47,942 --> 00:47:49,330
U redu!

597
00:47:56,014 --> 00:47:57,450
Vračaj se ovamo!

598
00:48:03,011 --> 00:48:04,899
Ne možete ovuda.

599
00:48:05,827 --> 00:48:07,214
Morate platiti.

600
00:48:07,289 --> 00:48:09,077
Otvori se! Otvaraj!

601
00:48:16,461 --> 00:48:19,058
Brzo! Idemo!

602
00:48:31,258 --> 00:48:33,129
Ovo je bilo blizu.

603
00:48:33,154 --> 00:48:36,271
Uvijek je zabavno kada kupujete s mamom.

604
00:48:36,579 --> 00:48:39,241
-Da, tako je!
-Osjećam se baš živo!

605
00:49:11,146 --> 00:49:12,628
SAVRŠENO!

606
00:49:13,556 --> 00:49:14,951
Poppy?

607
00:49:15,004 --> 00:49:17,388
Poppy!

608
00:49:20,366 --> 00:49:21,954
Ne vidim je juniore.

609
00:49:22,061 --> 00:49:24,319
Pogledaj gore pametnjakoviću.

610
00:49:24,351 --> 00:49:26,046
Kasniš.

611
00:49:26,700 --> 00:49:30,760
-Kako da dođem gore?
-Upotrijebi trampolin.

612
00:49:36,666 --> 00:49:38,241
Idemo.

613
00:50:05,724 --> 00:50:07,373
To sam ja!

614
00:50:07,493 --> 00:50:09,569
Poppy Prescott.

615
00:50:09,616 --> 00:50:11,211
Zlikovka!

616
00:50:11,779 --> 00:50:14,962
Sjedni, Gru.

617
00:50:16,459 --> 00:50:19,151
Dobro, zašto sam ovdje?

618
00:50:19,176 --> 00:50:23,875
Jer sam, baš kao i ti,
ja rođena da budem zla.

619
00:50:23,923 --> 00:50:29,182
A sada je došlo vrijeme da
popričamo o našoj velikoj pljački.

620
00:50:29,256 --> 00:50:32,460
Kakvoj pljački?
Molim te, ti si samo dijete.

621
00:50:33,942 --> 00:50:36,266
Svi veliki zlikovci počinju mladi.

622
00:50:36,366 --> 00:50:39,683
Zar nisi i ti sa samo 12 godina
ukrao kraljevske dragulje?

623
00:50:40,058 --> 00:50:44,450
Bio sam puno mlađi,
i bez uvrede, ali ti nisi ja.

624
00:50:44,717 --> 00:50:48,062
Ja planiram biti puno bolja od tebe.

625
00:50:48,142 --> 00:50:50,345
Pogledaj ovo!

626
00:50:50,370 --> 00:50:53,031
Hej, zar to nije moja stara škola?

627
00:50:53,056 --> 00:50:57,955
Tako je, a koju sam stručno modelirala
uz pomoć ljepila i štapića za sladoled.

628
00:50:58,202 --> 00:51:01,340
A i tamo ćemo ukrasti...

629
00:51:01,386 --> 00:51:03,876
školsku maskotu!

630
00:51:04,103 --> 00:51:07,189
-Želiš ukrasti Lennyja?
-Tako je!

631
00:51:07,214 --> 00:51:10,411
To je oduvijek bila moja škola iz snova.

632
00:51:10,436 --> 00:51:13,650
A ova će pljačka sjajno izgledati
u mojim papirima za prijem.

633
00:51:13,675 --> 00:51:15,510
To je užasna ideja!

634
00:51:15,535 --> 00:51:18,855
Jesi li ti ikada uopće vidjela
medojednog jazavca?

635
00:51:18,880 --> 00:51:21,065
Oni su okrutna mala čudovišta!

636
00:51:21,090 --> 00:51:25,102
Oni doslovce jedu pčele i kobre za doručak!

637
00:51:25,127 --> 00:51:27,171
Njih jednostavno nije briga!

638
00:51:27,196 --> 00:51:29,607
Nema šanse da ti pomognem!

639
00:51:29,680 --> 00:51:32,931
Tako ti je to sa ucjenama,

640
00:51:33,098 --> 00:51:36,022
mislim da jednostavno nemaš izbora.

641
00:53:08,257 --> 00:53:11,360
-Možeš li mi pomoći, molim te?
-Da, naravno.

642
00:53:18,952 --> 00:53:21,601
Hej, sada je sve dobro! Ciao!

643
00:53:24,586 --> 00:53:26,729
Max, siđi dolje.

644
00:53:31,248 --> 00:53:33,204
Izvolite, vaša mačka.

645
00:53:34,061 --> 00:53:36,631
Hvala ti, hvala ti!

646
00:53:51,278 --> 00:53:52,960
Upomoć!

647
00:54:19,869 --> 00:54:21,745
Čekajte, stanite.

648
00:54:21,770 --> 00:54:24,014
Samo se odmaknite.

649
00:54:40,266 --> 00:54:44,678
-Eno ih, oni su razbili moj auto!
-A uništili su i kafić!

650
00:54:45,507 --> 00:54:49,305
-Unište baš sve!
-Više mi je dosta super heroja!

651
00:54:53,460 --> 00:54:55,001
Upadajte!

652
00:55:00,122 --> 00:55:01,577
Gospodo!

653
00:55:02,012 --> 00:55:04,161
Naš eksperiment je propao.

654
00:55:04,186 --> 00:55:07,065
Vas ćemo službeno umiroviti.

655
00:55:07,117 --> 00:55:09,753
To, super, mirovina!

656
00:55:09,894 --> 00:55:11,275
Ne?

657
00:55:26,588 --> 00:55:28,438
Tamo je!

658
00:55:34,958 --> 00:55:36,400
Dvorac!

659
00:55:36,425 --> 00:55:38,196
Vodorige!

660
00:55:38,249 --> 00:55:40,546
Ne mogu vjerovati da sam stvarno ovdje!

661
00:55:52,733 --> 00:55:54,729
Dobro, idemo to napraviti.

662
00:55:54,816 --> 00:55:57,161
Ralphe, dodaj mi moju opremu.

663
00:55:57,186 --> 00:55:59,222
Dobro pazite na njega.

664
00:55:59,247 --> 00:56:03,514
Ako nešto trebate tu su toplo mlijeko,
dodatne pelene, a i njegova najdraža dekica

665
00:56:03,539 --> 00:56:05,962
Hajde više, idemo, idemo!

666
00:56:13,655 --> 00:56:17,773
A sada, režemo kroz staklo sa mojim...

667
00:56:17,798 --> 00:56:20,130
Pelene! Što?

668
00:56:20,155 --> 00:56:22,264
Ovo mora da je šala!

669
00:56:24,841 --> 00:56:28,700
Hej, dečki!
Dečki. Dečki! Dečki, dečki!

670
00:56:28,725 --> 00:56:31,274
Gdje je druga torba?
Ona sa mojom opremom?

671
00:56:38,100 --> 00:56:39,495
Što! Kako?

672
00:56:41,873 --> 00:56:45,425
U redu, u redu.
Da vidimo što imam ovdje.

673
00:56:45,471 --> 00:56:48,621
Hajde, hajde, daj mi nešto.

674
00:56:55,359 --> 00:56:56,781
Hvala!

675
00:56:59,465 --> 00:57:01,406
Laganica!

676
00:57:19,686 --> 00:57:21,849
To je gospodin Friendly.

677
00:57:51,864 --> 00:57:55,047
To je doktor Destructo, i on je bio klinac.

678
00:57:55,072 --> 00:57:57,812
A tu je i orginalni oklop Killera Drillera!

679
00:57:57,837 --> 00:58:00,372
Idemo dalje, ostani usredotočena.

680
00:58:09,260 --> 00:58:10,715
Pelenu!

681
00:58:25,182 --> 00:58:28,374
Treba mi nešto kao...
Nešto što bih mogao...

682
00:58:28,399 --> 00:58:31,310
-Što kažeš na ovo?
-Divno.

683
00:58:34,139 --> 00:58:35,689
Da!

684
00:58:39,674 --> 00:58:41,123
Ušli smo.

685
00:58:41,269 --> 00:58:43,545
Čekaj!
Ne, ne, ne, ne.

686
00:58:43,900 --> 00:58:46,704
Puder za bebe.
-Dobro, evo ga, tu je.

687
00:58:53,148 --> 00:58:56,214
Znaš li da je najvažniji dio pljačke

688
00:58:56,239 --> 00:58:59,957
biti konstantno svjestan
potencijalnih opasnosti.

689
00:59:04,360 --> 00:59:05,548
Juniore!

690
00:59:05,582 --> 00:59:07,690
Juniore vrati se ovdje.

691
00:59:09,267 --> 00:59:11,796
Što!
-Pa, koji ti je sada plan.

692
00:59:11,821 --> 00:59:13,496
Vidiš da rješavam situaciju!

693
00:59:17,148 --> 00:59:21,941
Nemoj ništa dirati!
Ne! Ne, ne, ne, ne! Ne! Ne! Ne! Ne!

694
00:59:24,184 --> 00:59:26,888
Dobro obavljeno juniore, tako treba!

695
00:59:30,866 --> 00:59:34,338
-On se zabavlja.
-Da, zabavlja se malo previše.

696
00:59:37,389 --> 00:59:41,607
Molim te juniore,
tata mora ukrasti medojednog jazavca.

697
00:59:45,005 --> 00:59:46,426
Dobro.

698
00:59:47,014 --> 00:59:49,717
Znam da Lennya drže ovdje po noći.

699
00:59:50,339 --> 00:59:56,193
Ako me sjećanje dobro služi tu
ima skriveni prekidač. Tu je negdje.

700
00:59:58,409 --> 00:59:59,671
Da.

701
01:00:11,908 --> 01:00:13,731
Započet ću s ovim.

702
01:00:14,098 --> 01:00:16,668
Nakon što ga uspavamo otvorit ćemo kavez.

703
01:00:16,722 --> 01:00:19,959
A taj će dlakavi demon spavati kao beba...

704
01:00:25,586 --> 01:00:28,049
Dobro je, spava još uvijek.

705
01:00:38,259 --> 01:00:40,661
Uspavao sam sam sebe!

706
01:00:50,929 --> 01:00:53,046
Što da napravimo, Gru?

707
01:00:58,451 --> 01:01:01,414
O ne!
Upropastila sam joj oči!

708
01:01:03,651 --> 01:01:06,208
Što? Tko bi se usudio?

709
01:01:12,068 --> 01:01:13,850
Uljezi!

710
01:01:15,880 --> 01:01:18,770
Uljezi!

711
01:01:29,857 --> 01:01:31,399
Probudi se!

712
01:01:32,394 --> 01:01:33,709
Ne!

713
01:01:39,632 --> 01:01:40,860
Što!

714
01:01:50,703 --> 01:01:53,066
-Dođi!
-Ne. Ne.

715
01:01:55,470 --> 01:01:57,960
Hajde, moramo ići.

716
01:02:04,528 --> 01:02:08,206
Uljezi!
Namjerili ste se na krivu ravnateljicu!

717
01:02:16,254 --> 01:02:18,029
Idite! Idite! Idite!

718
01:02:22,048 --> 01:02:23,937
Hajde! Idemo!

719
01:02:24,010 --> 01:02:25,733
S ovim se nećete izvuči!

720
01:02:48,506 --> 01:02:51,509
Pripremite se osjetiti moj gnjev!

721
01:02:54,875 --> 01:02:56,537
Krema za osip od pelena!

722
01:02:56,810 --> 01:02:58,706
O ne! Ne!

723
01:03:01,537 --> 01:03:03,232
O Bože.

724
01:03:05,495 --> 01:03:09,581
Bacite se na posao, želim svog Lennya!

725
01:03:13,531 --> 01:03:15,514
Kako ćemo izaći odavde?

726
01:03:15,567 --> 01:03:17,023
Slijedite me!

727
01:03:17,804 --> 01:03:19,092
Upadajte!

728
01:03:25,958 --> 01:03:27,835
To je Friendly!

729
01:03:50,403 --> 01:03:53,633
Moram priznati, da je ovo bez sumnje,

730
01:03:53,658 --> 01:03:56,351
bila najbolja noć u mom životu.

731
01:03:56,388 --> 01:03:58,999
Ne mogu vjerovati da nam je to uspjelo.

732
01:03:59,880 --> 01:04:03,738
Neću lagati, ovo je bilo prilično zabavno.

733
01:04:05,928 --> 01:04:07,523
Hvala, Ron.

734
01:04:08,959 --> 01:04:10,862
A hvala i tebi.

735
01:04:10,942 --> 01:04:13,045
Za... sve.

736
01:04:13,799 --> 01:04:15,869
I ne moraš brinuti.

737
01:04:15,894 --> 01:04:19,252
Tvoja je tajna sigurna, partneru.

738
01:04:19,394 --> 01:04:20,708
Hvala.

739
01:04:20,816 --> 01:04:22,216
Laku noć.

740
01:04:24,113 --> 01:04:27,631
Tvoj tatica je bio prilično dobar.
Zar ne juniore?

741
01:04:36,500 --> 01:04:38,643
Halo, Maxime.

742
01:04:38,668 --> 01:04:41,046
Kako je moj najdraži učenik?

743
01:04:41,124 --> 01:04:45,103
Znaš, mislim da ti i ja
možda tražimo istu osobu.

744
01:04:45,257 --> 01:04:48,622
A ja točno znam gdje se on nalazi.

745
01:04:56,123 --> 01:04:58,599
Hvala vam ravnateljice Ilberslicht.

746
01:04:58,666 --> 01:05:00,074
Imamo ga!

747
01:05:00,155 --> 01:05:03,045
Valentina! U Mayflower!

748
01:05:03,079 --> 01:05:05,175
Sa zadovoljstvom.

749
01:05:10,862 --> 01:05:12,370
Evo ga.

750
01:05:13,426 --> 01:05:16,796
Da, da, dobro je, sve mi se polako vraća.

751
01:05:21,858 --> 01:05:23,947
U redu.
-Vidimo se kasnije!

752
01:05:24,288 --> 01:05:25,904
Reci bok mamici i tatici.

753
01:05:25,929 --> 01:05:29,416
-Zabavite se u klubu!
-Donosite dobre odluke!

754
01:05:29,441 --> 01:05:31,185
-Bok, ljudi!
-Bok!

755
01:05:31,378 --> 01:05:32,666
Bok!

756
01:05:32,693 --> 01:05:34,415
Bok, Cuninghami!

757
01:05:34,843 --> 01:05:36,505
Bok, Poppy.

758
01:05:36,530 --> 01:05:39,854
Čula sam da će se naši
roditelji družiti, što je baš slatko.

759
01:05:39,879 --> 01:05:42,659
Pa sam pomislila da
bi se i mi mogle družiti

760
01:05:43,130 --> 01:05:44,678
Da, naravno uđi!

761
01:05:44,703 --> 01:05:48,069
Započnimo s ovom zabavom ljudi!

762
01:05:48,108 --> 01:05:52,040
-Ona mi se sviđa.
-Da, sviđa se većini ljudi.

763
01:05:53,549 --> 01:05:57,059
Ljudi, jeste li ikada vidjeli
medojednog jazavca?

764
01:06:03,940 --> 01:06:06,590
Ovi se stvarno ne igraju.

765
01:06:06,615 --> 01:06:10,422
-Evo mojih najdražih novih susjeda.
-Bok.

766
01:06:10,447 --> 01:06:13,070
Sviđa mi se cijela ova vibra.

767
01:06:13,095 --> 01:06:16,012
Vas dvoje izgledate
kao pravi profesionalci.

768
01:06:17,043 --> 01:06:19,352
Možda izgledamo, ali nismo.

769
01:06:19,579 --> 01:06:22,058
Perry i dečki te čekaju na terenu,

770
01:06:22,083 --> 01:06:24,566
a mi idemo u klub.

771
01:06:24,593 --> 01:06:26,975
I reći ćeš mi gdje si kupila...

772
01:06:33,729 --> 01:06:35,425
Ovamo Chett!

773
01:06:35,450 --> 01:06:37,107
Bok!

774
01:06:39,624 --> 01:06:41,909
Skip, Chip ovo je Chett.
Chett ovo su Skip i Chip.

775
01:06:41,934 --> 01:06:45,958
-Bok dečki. -Bok.
-Kako si Chett? -Dobro.

776
01:06:47,101 --> 01:06:50,304
Chett će nam pokazati kako se igra.

777
01:06:50,686 --> 01:06:52,041
Zar ne?

778
01:06:55,629 --> 01:06:58,359
Razvalit ću ovog lika.

779
01:06:58,392 --> 01:06:59,814
U redu.

780
01:07:09,683 --> 01:07:11,072
Što je sad...

781
01:07:17,531 --> 01:07:20,293
U redu, počnimo.

782
01:07:25,161 --> 01:07:27,825
Molim?
Mora da se šališ?

783
01:07:29,019 --> 01:07:31,096
Dobro, u redu.

784
01:07:31,563 --> 01:07:33,145
Je li sada bolje?

785
01:07:38,285 --> 01:07:39,714
Mreža!

786
01:07:41,049 --> 01:07:43,059
Ovo se ne računa!

787
01:07:44,007 --> 01:07:45,781
Ne možeš samo...

788
01:07:46,570 --> 01:07:48,793
Ovo je smiješno!

789
01:08:04,136 --> 01:08:06,485
-Hvala, Ron.
-Hej, čekaj, stani...

790
01:08:09,470 --> 01:08:11,171
Imam ih!

791
01:08:11,198 --> 01:08:12,807
Stvarno je sladak.

792
01:08:13,228 --> 01:08:16,105
Ovo je najčudniji pas ikada!

793
01:08:16,439 --> 01:08:18,088
Ja ću otvoriti!

794
01:08:27,518 --> 01:08:31,596
Dobar dan, malena, je li ti tata kod kuće?

795
01:08:31,621 --> 01:08:35,335
Oprostite, ali ne smijem
razgovarati sa strancima.

796
01:08:36,061 --> 01:08:38,070
Ja nisam stranac.

797
01:08:38,095 --> 01:08:41,442
Pa, meni izgledate kao čudni stranac.

798
01:08:42,103 --> 01:08:43,638
Tko je to?

799
01:08:43,663 --> 01:08:45,460
Ne znam.

800
01:08:45,485 --> 01:08:49,485
Ali jako je stara i smrdi po krastavcima.

801
01:08:52,873 --> 01:08:54,976
Dobro, evo me, dolazim!

802
01:08:58,621 --> 01:09:00,157
O ne.

803
01:09:00,444 --> 01:09:02,060
Odmah se vračam!

804
01:09:04,724 --> 01:09:07,441
-Mogu li vam pomoći?
-Tome se i nadam.

805
01:09:07,466 --> 01:09:09,676
Ja sam Gruova stara prijateljica.

806
01:09:10,470 --> 01:09:13,503
On nije ovdje, tako da...

807
01:09:13,528 --> 01:09:15,797
Uopće nema problema.

808
01:09:16,311 --> 01:09:17,940
Pričekat ću.

809
01:09:24,618 --> 01:09:27,549
Kad god si spreman, Perry.

810
01:09:29,879 --> 01:09:32,616
GRU!  NETKO OVDJE TRAŽI GRUA!!!  GRUA!?!?

811
01:09:36,921 --> 01:09:42,577
I ne treba spominjati da Perry i ja
više nismo dobrodošli na otoku Oahuu.

812
01:09:42,602 --> 01:09:44,319
I to je istinita priča!

813
01:09:44,900 --> 01:09:46,902
-Dušo!
-Hvala Bogu.

814
01:09:47,049 --> 01:09:49,525
Radi se o djeci, moramo odmah krenuti!

815
01:09:51,789 --> 01:09:53,632
Hvala. Bok!

816
01:09:53,657 --> 01:09:57,650
-Otkriveni smo! -Što?
-Zovi Silasa! -O ne!

817
01:10:33,271 --> 01:10:35,514
Gru je otkriven!

818
01:10:35,539 --> 01:10:37,276
Ovo je hitno ljudi!

819
01:10:37,301 --> 01:10:39,419
Umirovljenje je službeno završilo!

820
01:10:39,444 --> 01:10:42,155
Zovite Mega Malce!

821
01:11:55,694 --> 01:11:56,917
Pa...

822
01:11:56,942 --> 01:11:59,913
Vaš otac je bio zločest.

823
01:11:59,940 --> 01:12:02,296
Jako zločest.

824
01:12:02,824 --> 01:12:06,522
Uzeo je nešto moje
što očajnički želim natrag.

825
01:12:11,132 --> 01:12:13,501
Ravnateljice Ilberslicht!?

826
01:12:14,437 --> 01:12:16,681
Znam da si uzeo mog Lennya.

827
01:12:16,706 --> 01:12:18,802
Predaj mi ga odmah!

828
01:12:18,976 --> 01:12:22,386
To je ustvari jako duhovita priča.
Začepi!

829
01:12:22,411 --> 01:12:25,582
Ne želim slušati tvoje izgovore
ovdje sam da te naučim lekciju.

830
01:12:25,607 --> 01:12:27,342
Dođi snagatoru!

831
01:12:27,367 --> 01:12:30,253
Ne mislim se tući sa staricom.

832
01:12:30,278 --> 01:12:34,317
Stvarno, onda ćeš dobiti
batina za sva vremena!

833
01:12:38,777 --> 01:12:40,378
Ne približavajte se!

834
01:12:46,328 --> 01:12:50,607
Pazite djevojke!
Ovamo! Svi lezite dolje!

835
01:12:51,628 --> 01:12:54,032
Hej, odbij starkeljo!

836
01:13:05,324 --> 01:13:07,795
-Prestani!
-Pusti ih!

837
01:13:07,908 --> 01:13:09,437
Napad!

838
01:13:18,047 --> 01:13:21,099
Sad samo moramo ući i pronaći tu bebu.

839
01:13:21,124 --> 01:13:22,386
Što!

840
01:13:25,795 --> 01:13:27,458
Jackpot!

841
01:13:27,485 --> 01:13:30,088
Ovo je stvarno bilo prelagano Maxime.

842
01:13:31,009 --> 01:13:33,132
Dođi ovdje bebice mala.

843
01:13:33,157 --> 01:13:35,208
Dođi Maximeu, da?

844
01:13:37,857 --> 01:13:40,253
-Joj, Maxime.
-Ti mali...

845
01:13:40,280 --> 01:13:43,010
Sada si u velikoj nevolji.

846
01:13:43,437 --> 01:13:45,380
Imam te!

847
01:13:56,843 --> 01:13:58,665
Čekajte malo, gdje je beba?

848
01:13:58,690 --> 01:14:00,441
Gdje je beba!?!

849
01:14:00,714 --> 01:14:02,491
Juniore?

850
01:14:05,428 --> 01:14:06,823
Lucy!

851
01:14:06,990 --> 01:14:08,779
Idi za bebom!

852
01:14:11,102 --> 01:14:14,253
-Maxime.
-Pozdravi se Gru.

853
01:14:14,278 --> 01:14:18,557
Ne moraš brinuti bit će jako
sretan sa ovim novim taticom.

854
01:14:18,582 --> 01:14:22,180
Zar ne? Samo ga pogledaj,
on voli svog novog taticu.

855
01:14:22,361 --> 01:14:23,929
Juniore!

856
01:14:25,511 --> 01:14:27,301
Ne!

857
01:14:31,316 --> 01:14:32,831
Upadaj!

858
01:14:33,612 --> 01:14:36,102
Moramo spasiti bebu!

859
01:14:43,286 --> 01:14:44,976
Imamo ga!

860
01:14:46,164 --> 01:14:48,808
Tko je spreman postati malena buba?

861
01:14:49,562 --> 01:14:50,879
Pusti me!

862
01:14:50,904 --> 01:14:53,147
One su jako osjetljive!

863
01:14:53,247 --> 01:14:54,856
Ti mali mršavi...

864
01:14:57,253 --> 01:14:59,015
Ovo ne mogu vjerovati.

865
01:14:59,055 --> 01:15:01,178
Popišao si mi cijeli brod!

866
01:15:02,974 --> 01:15:06,826
Valentina, donesi mi laser
za stvaranje kukaca!

867
01:15:09,604 --> 01:15:11,252
Eno ih!

868
01:15:13,475 --> 01:15:15,157
Spuštam se!

869
01:15:15,525 --> 01:15:17,193
Idemo!

870
01:15:32,476 --> 01:15:34,426
-Što je ono?
-Što?

871
01:15:35,220 --> 01:15:36,561
Zdravo.

872
01:15:37,002 --> 01:15:38,258
Gru?!

873
01:15:38,404 --> 01:15:39,986
Približi me.

874
01:15:42,517 --> 01:15:44,232
Još malo i tamo sam.

875
01:15:45,581 --> 01:15:47,403
Šutni ih van.

876
01:15:58,646 --> 01:16:00,749
Ide ti sjajno!

877
01:16:06,069 --> 01:16:07,999
Sredi ih partneru!

878
01:16:24,416 --> 01:16:26,845
Hej! Ništa ne vidim!

879
01:16:42,340 --> 01:16:44,009
Juniore!

880
01:16:45,431 --> 01:16:48,963
Ne brini Gru, sa bebom je sve u redu.

881
01:16:48,989 --> 01:16:50,631
Pogledaj sam.

882
01:16:54,016 --> 01:16:57,053
-Juniore.
-Sada pripada meni.

883
01:16:57,100 --> 01:17:00,545
Nije li tako, Maxime juniore?

884
01:17:00,732 --> 01:17:06,813
Zajedno ćemo pustošiti, izazivati kaos
i stvarno se zabavljati dok to radimo.

885
01:17:07,875 --> 01:17:12,007
A najbolje od svega je
što te on mrzi, stvarno te mrzi.

886
01:17:12,033 --> 01:17:15,791
-Oslobodi mog sina!
-Mislim da neću.

887
01:17:15,816 --> 01:17:18,713
Jer ova zabava tek počinje.

888
01:17:28,639 --> 01:17:31,977
Pogledaj samo kakav je kukavica
tvoj stari tatica!

889
01:17:58,320 --> 01:18:00,610
Prevršio si svaku mjeru, Maxime.

890
01:18:00,717 --> 01:18:02,726
A sada mi vrati mog sina.

891
01:18:02,751 --> 01:18:06,365
Već sam ti rekao, on je sada moj sin!

892
01:18:17,318 --> 01:18:19,046
Pazi gdje staješ, Gru.

893
01:18:19,080 --> 01:18:20,755
Malo je opasno!

894
01:18:20,956 --> 01:18:23,125
Šteta što ne možeš letjeti.

895
01:18:42,848 --> 01:18:44,803
Ovo sada završava!

896
01:18:45,117 --> 01:18:48,134
Oprosti se sa svojim taticom.
-Bok.

897
01:18:52,862 --> 01:18:55,052
Sve je u redu, juniore.

898
01:18:55,420 --> 01:18:57,383
Tatica te voli.

899
01:19:22,045 --> 01:19:25,178
Vračaj se ovamo!
Zločesta beba.

900
01:19:25,765 --> 01:19:27,995
Skidaj se s mene!

901
01:19:28,248 --> 01:19:30,605
Sada ćeš osjetiti bijes...

902
01:19:53,495 --> 01:19:56,071
Vidiš, ni ogrebotine.

903
01:20:02,596 --> 01:20:04,178
Napad!

904
01:20:11,305 --> 01:20:12,534
Što?

905
01:20:19,703 --> 01:20:21,879
Dobar pokušaj, mi....

906
01:20:34,288 --> 01:20:35,831
Gru! Gru!

907
01:20:35,856 --> 01:20:37,205
Juniore!

908
01:20:50,711 --> 01:20:52,333
Tata.

909
01:20:58,902 --> 01:21:00,778
Moji dečki.

910
01:21:01,446 --> 01:21:07,968
Znaš, danas sam osjetio navalu emocija.

911
01:21:11,613 --> 01:21:14,997
Gru, možemo li se sada vratiti kući?

912
01:21:19,501 --> 01:21:21,905
Sada je sve u redu, uzmite ga.

913
01:21:23,514 --> 01:21:25,530
Hvala vam dr. Rafario.

914
01:21:25,983 --> 01:21:31,251
Sada je kao nov. -Za mene nema
premalenog ili previše ludog zadatka.

915
01:21:31,291 --> 01:21:33,834
Vidimo se.
-Bok.

916
01:21:41,673 --> 01:21:44,417
Hej, jesi li dobro dušice?

917
01:21:45,518 --> 01:21:49,236
Agnes, netko te je došao vidjeti!

918
01:21:57,076 --> 01:21:58,525
Lucky!

919
01:22:02,575 --> 01:22:03,944
Lucky!

920
01:22:07,150 --> 01:22:09,125
Jesi li uvježbavao svoje trikove?

921
01:22:09,466 --> 01:22:11,975
Dobro, pravi se mrtav!

922
01:22:18,387 --> 01:22:20,770
To je bilo, uznemirujuće.

923
01:22:20,796 --> 01:22:23,046
Da, bilo je malo bolje.

924
01:22:25,062 --> 01:22:27,853
Hej... vratit ću se brzo.

925
01:22:27,878 --> 01:22:29,328
Dobro.

926
01:22:29,353 --> 01:22:31,762
Moram nešto obaviti.

927
01:22:32,470 --> 01:22:34,360
Vidimo se kasnije prijatelju.

928
01:22:34,385 --> 01:22:36,730
-Volim te, dušo.
-Pa, pa, tata.

929
01:22:43,312 --> 01:22:45,528
Kako si Maxime?

930
01:22:45,889 --> 01:22:48,126
Što radiš ovdje Gru?

931
01:22:48,151 --> 01:22:49,734
Sigurno si došao likovati, zar ne?

932
01:22:49,759 --> 01:22:54,058
Nisam, ne, samo sam ti nešto htio priznati.

933
01:22:54,105 --> 01:22:57,823
Nešto što se tiče
talent showa u 9. razredu.

934
01:22:58,331 --> 01:22:59,753
Pa...

935
01:23:00,000 --> 01:23:01,750
Ustvari...

936
01:23:01,863 --> 01:23:04,713
Ipak sam ti ukrao pjesmu.

937
01:23:04,738 --> 01:23:06,642
Što! Znao sam!

938
01:23:06,667 --> 01:23:10,078
Znao sam da to nije mogla
biti slučajnost ti mali lažove!

939
01:23:11,241 --> 01:23:13,604
I...
-I, što?

940
01:23:13,630 --> 01:23:15,747
-I, gdje je moja isprika?
-Isprika?

941
01:23:15,772 --> 01:23:18,751
O čemu pričaš upravo sam ti se ispričao.

942
01:23:18,776 --> 01:23:22,040
Ne, ne, ne, ovo nije bila isprika.

943
01:23:22,065 --> 01:23:24,116
Samo si mi to htio nabiti na nos!

944
01:23:24,141 --> 01:23:26,718
Ne mogu vjerovati da si mi ukrao pjesmu.

945
01:23:26,743 --> 01:23:32,022
Hej! To sam napravio samo da ti se osvetim
jer si me provocirao na školskom plesu.

946
01:23:32,198 --> 01:23:37,767
Uostalom, mogao si nastupiti i nakon mene,
nisam ja kriv što nisi imao hrabrosti.

947
01:23:37,799 --> 01:23:40,743
Nisi imao hrabrosti,
jer sam ja bio odličan!

948
01:23:40,768 --> 01:23:42,353
Nisam imao hrabrosti!

949
01:23:42,378 --> 01:23:46,992
Pjevam bolje od tebe
svakog dana u tjednu i cijelu nedjelju!

950
01:23:47,572 --> 01:23:51,343
-Baš bih to volio vidjeti!
-Bilo kada i bilo gdje!

951
01:23:51,369 --> 01:23:53,447
Samo reci gdje, prijatelju!

952
01:24:49,905 --> 01:24:52,195
Idemo plesati!

953
01:26:25,061 --> 01:26:26,717
Halo?

954
01:26:27,765 --> 01:26:29,748
Ima li koga?

955
01:26:30,141 --> 01:26:31,483
Ne?

956
01:26:51,629 --> 01:26:53,024
O ne.

957
01:26:57,378 --> 01:26:59,982
Koja štrudla.
